Jip and Janneke: engelse editie

£6.025
FREE Shipping

Jip and Janneke: engelse editie

Jip and Janneke: engelse editie

RRP: £12.05
Price: £6.025
£6.025 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

Ik ga haar een fles wijn brengen. En koek. En sigaren. 2 En in dat doosje zit een haasje. Een haasje voor Jip. Het is van chocolade. 3 En in dat doosje zit een chocoladehaasje voor Jip. I can't say that I precisely remember any of these short stories -- think authentically silly, brilliant two-minute fiction about two little 4/5-year-old buddies, sometimes laugh-out-loud funny (even if you have no voice) and sometimes downright poignant, each one so good you can't help but want to read the next one for another hit of the magic. Maar wetenschappelijk onderzoek heeft de laatste jaren al wel laten zien dat we met nieuwe software en moderne middelen als oogbewegingsapparatuur beter zicht kunnen krijgen op de kenmerken van begrijpelijke taal. Zulk onderzoek levert ook concrete, bruikbare adviezen op, die inmiddels ook toegepast zijn om begrijpelijke formulieren, bijsluiters en studieboekteksten te ontwerpen. Ook de streepjes tussen de lettergrepen die in sommige edities van de Jip-en-Jannekeverhalen werden gebruikt om ze voor kinderen eenvoudiger leesbaar te maken, hebben een bredere betekenis gekregen. De Taalkalender gebruikte ooit het woord Jip-en-Jannekestreepjes voor overbodige streepjes tussen de leden van lange samenstellingen.

Anna Maria Geertruida "Annie" Schmidt was born on 20 May 1911 in Kapelle, Zeeland in the Netherlands. She was the daughter of Dutch Reformed minister Johannes Daniel Schmidt (1871–1951) and school teacher Geertruida Maria Bouhuijs. She had an elder brother Wim and two older sisters also named Anna M.G. who both died young and before she was born. She was called Zus (English: Sister) by her family. [11] [12] Annie M.G. Schmidt werd in Nederland en Vlaanderen ber oemd met kinderboeken als Jip en Janneke, Pluk van de Petteflet en Abeltje en kinderversjes als Dikkertje Dap en Het Beertje Pippel oentje. Gene raties Nederlanders zijn met haar poë zie en verh alen opgegroeid, waar door haar werk tot het collec tieve geh eugen van na oorlogs Nederland is gaan beh oren.But I definitely remember the characters and, weirdly, I recognized a lot of myself and my writing in the writing of these perfect little ditties. Maar zelfs nu we weten wat echte jip-en-janneketaal is, resten er veel vragen over begrijpelijke taal. Met name over begrijpelijke taal in belangrijke teksten als studieboeken, overheidsformulieren en medische bijsluiters. Moeten en kunnen schrijvers van zulke teksten wel in dergelijke taal schrijven? Vaak zijn er namelijk juridische eisen die dat bemoeilijken. En soms is de materie zó complex en abstract dat eenvoudig schrijven lastig is. Over begrijpelijke taal in dergelijke omstandigheden weten we simpelweg nog te weinig. Ook valt er nog veel te ontdekken aan andere taalkenmerken die teksten (on)begrijpelijk maken. Daarnaast is de schrijfstijl van Annie M.G. Schmidt persoonlijk, zoals het volgende fragment laat zien:

Jip en Janneke hebben een poosje op de vensterbank gezeten en naar buiten gekeken. Maar er kwam niemand voorbij. Alleen maar een klein hondje. Toen zijn ze plaatjes gaan kijken. En alle plaatjesboeken hebben ze al uit. En het regent zo en het regent zo.

Het kind heeft de koorts,” zegt dokter. “Zij moet in het warme zeepsop.”“ Als je koorts hebt moet je niet in het warme zeepsop,” zegt de moeder van Poppejans. “Hoor eens,” roept de dokter, “ als jij het beter weet moet jij maar dokter zijn.” Vragen Letterlijk genomen is jip-en-janneketaal de taal die gebezigd wordt in de kinderverhalen over Jip en Janneke, geschreven door Annie M.G. Schmidt. Deze verhalen verschenen van 13 september 1952 tot 7 september 1957 wekelijks in Het Parool. Ze groeiden uit tot standaardliteratuur voor de Nederlandse kleuter, door de herkenbaarheid van de gebeurtenissen, de aansprekende silhouet-tekeningen van Fiep Westendorp, maar vooral door de virtuoze, geestige en glasheldere taal van Annie M.G. Schmidt. En hij stak eerst zijn hoofd door het gat. En toen zijn ene arm. En toen zijn andere arm. En toen zat hij vast. En Janneke trok aan zijn ene arm. En toen aan zijn andere arm. Maar het hielp niet. Jip zat vast. En Jip huilde. En hij gilde. Daar kwam Jips vader aangelopen in het ene tuintje. En Jannekes vader kwam aanlopen in het andere tuintje. En samen hielpen zij Jip weer ter ug.

In de aanloop naar de Tweede Kamerverkiezingen van mei 2002 voert nieuwkomer Pim Fortuyn een succesvolle campagne. De VVD staat ineens op verlies in de peilingen, hoewel de partij tot kort daarvoor hard op weg leek de grootste van Nederland te worden. Five stars also for being able to share with my 4-year-old girl (in English) the stories my Mommy read to me (in Dutch) when I was her age!Jip en Janneke kennen wij natuurlijk allemaal. 'Jip en Janneke 1' is een boekje vol verhalen met belevenissen, zoals alleen Annie M.G. Schmidt ze kan vertellen. Ondeugend, alledaags en herkenbaar, soms een beetje ouderwets geschreven en opgesteld in korte zinnen.



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop