Penguin Classics Homer The Iliad

£4.995
FREE Shipping

Penguin Classics Homer The Iliad

Penguin Classics Homer The Iliad

RRP: £9.99
Price: £4.995
£4.995 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

The recent (2017) Peter Green translation, begun when Green was nearly 90 years old, is similarly easy to read; Green tells us that he began in a relaxed attitude for diversion and completed the whole within a year. Colin Burrow reviewed Green's translation in the June 18th 2015 edition of the London Review of Books. Neither the writing or the reading of this version is anguished or tortured, and Burrow points out that Green was a historian but didn't allow that to obfuscate or weigh down the poetry.

What an age can read in Homer, what its translators can manage to say in his presence, is one gauge of its morale, one index to its system of exultations and reticences. The supple, the iridescent, the ironic, these modes are among our strengths, and among Mr. Fitzgerald’s.”– National Review As stated in the Preface, the purpose is to provide those reading the Iliad for the first time with a useful tool enabling them to understand and appreciate the basic characteristics of what is considered to be the first masterpiece of our Western Culture, through a detailed commentary based on the most widely used translations, namely: E. V. Rieu, Homer: The Iliad (Harmondsworth: Penguin 2003), revised and updated by P. Jones himself; M. Hammond, Homer: The Iliad (Harmondsworth: Penguin 1987); and R. Lattimore, The Iliad of Homer (Chicago 1951). Although intentionally limited in scope, this book nevertheless discusses “the main issues that lie at the heart” of the Iliad, be these issues related to the problematic genesis of the poem, to its diction or narratological devices, or to the well-known dialectic between poetry and history. These issues constitute the main contents of the General Introduction. See, e.g., H. Frisk, Griechisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg 1960, pp. 270-271; P. Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Paris 1968, I, pp. 197-198; B. Snell, Lexicon des frühgriechischen Epos, Hamburg 1979, I, pp. 616-618.

Martin Hammond’s new version is clearly a labour of love and a wonderful achievement as it has none [of the faults of other versions] and although it is in prose, if read aloud the prose transforms itself into poetry. It is as close to the Greek as it is possible to get and keeps all the formulaic patterns so that the music of the original shines out and rings in the ear…..It is instilled with magic Mediterranean light…..I have now read it seven times and find I get more from each re-reading This is a magnificent piece of work….I enjoyed reading [Hammond’s] Odyssey enormously. It is more years than I care to think since I read the work from end to end. Hammond’s translation moved me to do so within a day, and that is a tribute indeed. This is a first-class work which should give pleasure to both those who read Greek and those who do not – and deserves to attract many to read Homer for whom that is as yet a pleasure in store

Matthew Arnold, On the Classical Tradition, ed. R.H. Super, from The Complete Prose Works of Matthew Arnold (Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1960), p. 102. Hammond's precise and highly readable translation embraces not only the immediate human appeal of the Odyssey but also much of what is alien to modern literary culture: 'modes of speech, insistent narrative sequencing, the wealth of formulaic repetition' ... [It] offers Anglophone readers a faithful and direct experience of the style and manner of Homer's great poem.Illustration on the interior of a Greek kylix, Achilles dressing the wounds of Patroclus. Attic red figure, Vulci, Italy, ca. 500 BCE, signed by the potter Sosias. Kylix – Antikensammlung, Staatliche Museen zu Berlin F2278 (c. 500 BC). I suspect instead that the gods' influence, their capriciously shifting loyalties, are efforts at explaining our own murderous irresponsibility: why do we continue to fight, when at any time either side could just drop their weapons and go home? Peace is tantalisingly offered, and significantly refused, at several points in the poem. Hammond’s admirable translation….is remarkably successful in combining accuracy with a lively and highly readable style



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop