Harry Potter - Spanish: Harry Potter y la piedra filosofal: Harry Potter y la piedra filosofal - Paperback

£5.375
FREE Shipping

Harry Potter - Spanish: Harry Potter y la piedra filosofal: Harry Potter y la piedra filosofal - Paperback

Harry Potter - Spanish: Harry Potter y la piedra filosofal: Harry Potter y la piedra filosofal - Paperback

RRP: £10.75
Price: £5.375
£5.375 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

Luego, en la festividad de Halloween, cuando el Cáliz de Fuego hace su selección, Harry se sorprende al descubrir que su nombre es uno de los que elige la copa mágica. That would definitely be weird since she only translated the first book… Could you send me a photo of the copyright page? Con las manos temblorosas, Harry le dio la vuelta al sobre y vio un sello de lacre púrpura con un escudo de armas: un león, un águila, un tejón y una serpiente, que rodeaban una gran letra hache. Because the film was ‘playing’ in my head at the same time it made it easier to follow the book and despite the story being so well known it was still entertaining. Rowling has said of her teenage years, in an interview with The New Yorker, "I wasn’t particularly happy.

If that’s all you’re really interested in here, you can jump to the “ Quick and Dirty Region Identification Rules” or the “ Appendix of Editions“. I know from my own experience how delightful and very good the French translations are and I cannot see JK Rowling allowing any poor translation of her work to be published. If the publisher is listed as “Emecé / Salamandra” it means that the book was (or allegedly was) published under both imprints.

Steve Eddy, who taught Rowling English when she first arrived, remembers her as "not exceptional" but "one of a group of girls who were bright, and quite good at English. Although, to be honest, I’m a little terrified to start looking at variations between editions in all the languages because chances are this is common.

Other publishers listed with Salamandra are licensed by Salamandra to print and distribute special editions of the book, but in most cases it seems the imprint still just says Salamandra (Circulo de Lectores is a notable exception). Every time I read it, although I understand what it means, I’m so accustomed to the more common Latin American Spanish that it takes me out of the story.

On the other hand, señora Rowson also provided the inevitable slips that will give Spanish-speaking fans plenty to argue about, world without end. Some of the first variations that started me thinking that there were more than one regional adaptation also turned out to be one of the most misleading. Even if you don’t read la piedra filosofal for yourself, perhaps these phrases can come in handy, should any bilingual situation arise. I wasn’t surprised by the fact that there are several adaptations of the Spanish translation (since there’s only one set of translators credited, yet I’ve seen no one online complain that the version they read is in a different dialect), but it really struck me as odd that the European version of the text was changed after 2014.



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop